Fish in a Birdcage - Fish in a Birdcage

 

Fish in a Birdcage - All songs

 

www.youtube.com

 

Fish in the Birdcage (2014) Rule #1 ~ Rule #4

 

Rule #1 - Magic

There is magic in this room
이 방 안에는 마법이 감돌고 있어
I don't know if you can see it
네가 볼 수 있을지는 모르겠지만
There is magic in this room
이 방 안에는 마법이 흐르고 있어
I don't know if you can feel it
네가 느낄 수 있을지는 모르겠지만

It's called love
그건 사랑이야
Some call it love
누구는 사랑이라 부르더군
Love
사랑이라고

I believe in myself
난 나 자신을 믿어
I believe that we can make it
우리가 해낼 수 있다고 믿어
I believe in all of you
진실로 너희 모두를 믿고
I believe that we can make this
우리 모두 해낼 수 있을 거라 믿어

Into love
사랑에 빠져
Some call it love
누구는 사랑이라 부르더군
Love
사랑이라

Pass it along, pass it along
전달해, 전달하고 넘겨
I'm just the messenger
난 그냥 메신저야
Givin' a wake-up call
아침 기상을 알릴 뿐
Pass it along, pass it along
전달해, 전달하고 넘겨
I wanna speak to your soul
네 영혼과 이야기하고 싶은데
This is our conversation starter, for starters
이게 우리와 대화 시작점이야, 초보자들을 위한
This is larger than the both of us
이건 우리 둘을 합친 것보다 클 거야
You can't kill an idea
아이디어를 죽일 순 없어

There is magic in this room
이 방 안에는 마법이 감돌고 있어
I don't know if you can see it
네가 볼 수 있을지는 모르겠지만
There is magic in this room
이 방 안에는 마법이 흐르고 있어
I don't know if you can feel it
네가 느낄 수 있을지는 모르겠지만

It's called love
그건 사랑이야
Some call it love
누구는 사랑이라 부르더군
Love
사랑이라고

It's called love
그건 사랑이야
Some call it love
누구는 사랑이라 불러
Love
사랑이라고

It's called love
그건 사랑이야
Some call it love
누군 사랑이라 해
Love
사랑이라

 

Rule #2 - Moonlight

Finally broke down
마침내 고장 났구나
Houston please come in[각주:1]
휘스턴 부디 안으로 들어오세요
There's someone that I need to talk to
소개해주고 싶은 사람이 안쪽에 저 있어요
Honey, how have you been?
여보, 그동안 잘 지냈어?
I miss you my dear
그리웠어 내 사랑
There's something that I have to say
네게 해야 할 말이 있어

All I need is to come home to you
내가 필요한 건 집으로 돌아가는 거야
All I want is to be close to you
내가 원하는 건 너와 가까이 있는 거야
All I need is to come home to you
나한테 필요한 건 그냥 돌아가는 거야
All I want is to be with you
너와 함께 있으면 됐을 뿐인데

It's good to hear your voice
네 목소리 들으니까 좋은 걸
I'll tell you what the world looks like from up here
이 위에서 보면 세상이 어떻게 보이는지 말해줄게
There's hurricanes
허리케인이 있어
And blizzards too
눈보라도 치고 있고
Please stay safe and warm till I get to you
내가 너에게 돌아갈 때까지 안전하고 따뜻하게 있어줘

All I need is to come home to you
내가 필요한 건 집으로 돌아가는 거야
All I want is to be close to you
내가 원하는 건 너와 가까이 있는 거야
All I need is to come home to you
나한테 필요한 건 그냥 돌아가는 거야
All I want is to be with you
너와 함께 있는 게 내가 바라는 거야

Oh my dear will you believe in me
아 내 사랑 날 믿어주지 않을래
Can you see the moon lit up above
저 하늘 위에 환하게 빛나는 달이 보이니
I'm here for you if you want me to
원한다면 난 널 위해 이곳에 남을게
Be the attention of your love
네 사랑의 목표가 되어 남을게

All I need is to come home to you
내가 필요한 건 집으로 돌아가는 거야
All I want is to be close to you
내가 원하는 건 너와 가까이 있는 거야
All I need is to come home to you
나한테 필요한 건 그냥 돌아가는 거야
All I want is to be with you
너와 함께 있는 게 내가 바라는 거야

 

Rule #3 - Paperwork

The sun hides in its bed, as the warm resonation of a wayward writer's guitar meets the air with anticipation of its morning debut. The receiving ears lay unknowingly in silence, preparing for the constant assault of noise forced on them by the bustle of the populated city. The music being crafted is a gift, a beautiful example of a human being selfless- spreading the flame of joy’s candle to the world flowing around him. Those few seconds of organized sound vanquish the dull hum of the everyday, and temporarily free people from routine patterns of thought. The ear catches the sound as it waves through the air, and the brain, sometimes unknowingly, creatively responds to this curious audible phenomena. The writer's words are one of the few remaining ties that hold creativity afloat in a sea of monotony resulting from the surrounding industrialization. 
태양이 침대 속으로 숨고, 길을 방황하는 작가의 기타가 내는 따뜻한 울림이 아침의 출전을 기대하는 공기와 만나면. 청취하는 귀들은 자신도 모르는 사이 침묵 속에 누워, 인구가 밀집된 도시의 소란에 의해 끊임없이 강제되는 소음 공격에 대비해. 만들어진 모든 음악은 선물이며, 이타적인 인간의 아름다운 예시지- 자신을 둘러싼 세상에 기쁨으로 이루어진 촛불의 불꽃을 퍼뜨리면서 말이야. 그 몇 초간의 조직적인 소리들은 윙윙거리는 일상의 소음들을 없애고 일시적으로 사람들을 일상적인 생각 패턴에서 해방시켜. 귀는 공기를 통해 파도 소리를 포착하고 자각 없는 뇌는 때때로 이 기이한 가청 현상에 창의적으로 반응하지. 작가의 말은 산업화로 인한 단조로움의 바다에서 죽어가는 창의성을 떠받치고 있는 몇 안 되는 동아줄 중 하나고.

We lit a flame just to watch it burn
우리는 불꽃이 타오르는 걸 보기 위해 불을 질렀어
Have we lost our roots, our ties to the earth
우리는 우리의 뿌리와, 땅과의 유대를 잃은 걸까
What I have seen has made me believe
내가 직접 목도한 게 나를 신봉자로 만들어
That we've buried ourself in paperwork
우리가 서류 작업에 몸뚱이를 묻었다는 걸
Instead of planting trees
나무를 심는 대신에 말이야

Kick back, relax
힘 빼고, 진정해 봐
Buddy, don’t have a heart attack
친구, 심장 마비는 일으키지 말라고
What's the harm in wanting to play some good tunes?
고작 좋은 곡조를 연주하고 싶은 바람이 무슨 잘못이 되겠어?
It's your loss, not mine
네 손해야, 내가 아니라
We just wanted to improve the lives of all those people trapped inside
우린 단지 안에 갇힌 모든 사람들의 삶을 조금이라도 더 나아지게 해주고 싶었을 뿐이야
Dealing with their paperwork
서류를 다루는 그 사람들 말이야

There are rules that appeared in place
제 자리에서 나타난 규칙들이 있어
In our minds
우리 마음속에
And in there they stay
그들은 그곳에 머물고
It's in our heads!
우리 머릿속에 있어!
Why can't you see-
왜 너흰 보지 못하는 거야-
That we've buried ourself in paperwork
우리가 서류더미 속에 자신을 묻고 있는 걸 
Instead of planting seeds, oh
씨앗을 심는 대신에 말이야, 오

Kick back, relax
힘 빼고, 진정해 봐
Buddy, don’t have a heart attack
친구, 심장 마비는 일으키지 말라고
What's the harm in wanting to play some good tunes?
고작 좋은 곡조를 연주하고 싶은 바람이 무슨 잘못이 되겠어?
It's your loss, not mine
네 손해야, 내가 아니라
We just wanted to improve the lives of all those people trapped inside
우린 단지 안에 갇힌 모든 사람들의 삶을 조금이라도 더 나아지게 해주고 싶었을 뿐이야
Dealing with their paperwork
서류를 다루는 그 사람들 말이야

We hauled our souls
우린 우리의 영혼을 끌었지
Through the dull and plain
무미건조하고 평탄한 곳을 지나
When every day felt exactly the same
하루하루가 점점 똑같이 느껴지기만 할 때
We’ve taught our hands the discipline to spread
우린 우리의 손에 퍼지기 위한 규율을 가르쳤어
Love to the streets
거리로의 사랑
So don't bother us with paperwork
그러니 서류 작업으로 우릴 귀찮게 하지 말아
Instead, go plant some trees, oh
대신, 나무나 심으러 가는 건 어때, 오

Kick back, relax
힘 빼고, 진정해 봐
Buddy, don’t have a heart attack
친구, 심장 마비는 일으키지 말라고
What's the harm in wanting to play some good tunes?
고작 좋은 곡조를 연주하고 싶은 바람이 무슨 잘못이 되겠어?
It's your loss, not mine
네 손해야, 내가 아니라
We just wanted to improve the lives of all those people trapped inside
우린 단지 안에 갇힌 모든 사람들의 삶을 조금이라도 더 나아지게 해주고 싶었을 뿐이야
Dealing with their paperwork
서류를 다루는 그 사람들 말이야

We buried ourself in paperwork
우린 서류 작업에 몸뚱이를 묻었지
Instead of planting trees
나무를 심는 대신에 말이야
Buried ourselves in paperwork
서류 더미 속에 자신의 몸을 묻었지
Instead of planting seeds
땅에 씨를 묻는 대신에 말이야
We buried ourself in paperwork
우린 서류 작업에 너무나도 몰두했어
Instead of bein' free
자유로워지는 대신에

 

Rule #4 - Fish in a Birdcage

I'm a fish inside a birdcage
나는 새장 안의 물고기라네
My brother always sings me songs
나의 형제는 항상 나에게 노래를 불러주지
With his beak, he tries to soothe me
그의 부리로, 나를 어떻게든 달래려 하네
He makes me feel that I belong
내가 어딘가에 속해 있다 느끼도록

He has a wild imagination
그는 기발한 상상력을 가졌지
And tells me things that must be true
그리고 내게 진실이어야만 할 것들을 말해줘
Like there's a world where I can take flight
꼭 어딘가엔 내가 날 수 있는 세상이 있을 것처럼
Where I can freely move
자유로이 움직일 수 있을 듯

So carry me from these walls
그러니 이 벽 너머로 날 데려가 줘
Brother of mine
나의 형제여
Show me the world outside
내게 바깥세상을 보여줘
It has to be true
사실이어야 해
I'm counting on you
난 너를 믿고 있는 걸
To be my wings and my eyes
나의 날개와 눈동자가 되어줄 거지

As I breathe into our silеnce
우리의 침묵 사이에서 숨을 들이쉴 때
There's a voicе that comforts me
날 위로해주는 한 목소리가 있어
It's a voice of understanding
그건 어떤 이해의 목소리고
It's the voice of empathy
어떤 공감의 목소리야

Wings of feathers, tails, and fin tips
날개의 깃털, 꼬리, 그리고 지느러미 끝
We feel each rock so differently
우리가 가진 바위는 너무나도 달라
You gave me more than I could ask for
넌 내가 부탁할 수 있는 것보다 훨씬 더 주었지
Indistinguishability
구분되지 않을 정도로

So carry me from these walls
그러니 이 벽 너머로 날 데려가 줘
Brother of mine
나의 형제여
Show me the world outside
내게 바깥세상을 보여줘
It has to be true
그건 사실이어야 해
I'm counting on you
난 너에게 기대하고 있는걸
To be my wings and my eyes
내 날개와 눈동자가 되어줄 거잖아

So carry me from these walls
그러니 이 벽 너머로 날 데려가 줘
Brother of mine
나의 형제여
Show me the world outside
내게 바깥세상을 보여줘
It has to be true
분명 사실일 거야
I'm counting on you
난 너에게 의지하고 있는걸
To be my wings and my eyes
내 날개와 눈동자가 되어줄 거면서

 

Through the Tides (2016) Rule #5 ~ Rule #12

 

Rule #5 - James Picard[각주:2]

With the flame he ignited
그가 점화시킨 불꽃으로
He thought I would change
그는 내가 변할 거라고 생각했지
As I rose from the ashes
내가 잿더미에서 깨어났을 때
I embraced his rage
난 그의 분노를 받아들였어

Aaa, aaa, aaa (aaa, aaa, aaa)
Fear has unleashed this storm through so much pain
두려움은 이 폭풍을 너무나 큰 고통으로 몰아넣어
Aaa, aaa, aaa (aaa, aaa, aaa)
And the fire spread throughout my bones and stayed
그리고 불꽃은 내 뼛속까지 번져 여전히 남아있는 걸

I'm aware of the madness
광기가 뭔지는 나도 알고 있어
That has stained our air
우리의 공기를 더럽힌 게 그것이지
So I paint all the darkness and the wounds
그래서 나는 모든 어둠과 상처를 그리고 있어
We must face
우리는 맞서야 해

Aaa, aaa, aaa (aaa, aaa, aaa)
Fear has unleashed a storm through so much pain
두려움은 너무나 큰 고통을 지나 이 폭풍우를 일으켰고
Aaa, aaa, aaa (aaa, aaa, aaa)
The fire spread throughout my bones and stayed
그 불꽃은 내 뼛속까지 번져 여전히 남아있는 걸

 

Rule #7 - Angel Tango

You pushed me down from the race
너 나를 경주에서 밀어 떨어트렸잖아
I was content with second place
근데 난 2등에 만족하고 살아왔어
Yes, it's true
그래, 진짜로
Until I heard you
네 말을 들을 때까지는
I planned a trip to outer space
난 우주여행을 계획하고 있었지
An introduction to stranger days
낯선 날들의 개론으로
Yes, it's true
그래, 진짜
That's when I heard you
그때 네 말을 들었어

My lucky coin showed its tail
내 행운의 동전이 꼬리를 드러내고
A light through rags
누더기 사이로 비치는 빛
A silver veil that's been chewed
은색 베일은 잇자국이 나있었지
By the wolves that prey on you
널 잡아먹으려는 늑대들에 의해
There was a time
그런 시절이 있었어
Where I stayed safe from outside
내가 밖에서 안전을 느꼈을 때가
A blissful state when I knew
행복한 상태인 줄 알았던 때가
My world without you
네가 없는 내 세상에서

I thought I would be stronger
난 내가 더 강한 사람인 줄로만 알았어
That's when I heard her voicе
그때 그녀의 목소리를 들었지
My nights are so much longer
내 밤은 훨씬 더 길어졌고
You left my hеart no choice
넌 내 마음에 기회조차 주지 않고 가버렸어

There she sat on a chair
그녀가 의자에 앉았지
A small guitar, her unkempt hair
작은 기타, 헝클어진 그녀의 머리
With no idea
전혀 몰랐어
That everything would change
모든 게 바뀔 거라고는 생각도 못했어
When my life came to this
내 인생이 이렇게 되었을 때
You stopped my breath
넌 내 숨을 멈췄지
And I couldn't look away
절대 한눈팔지도 못하게 하고
From the angel on the stage
무대 위의 천사로부터

I thought I would be stronger
난 내가 더 강해질 거라고 생각했어
That's when I heard her voicе
그때 그녀의 목소리를 들었지
My nights are so much longer
내 밤은 훨씬 더 길어졌고
You left my hеart no choice
넌 내 마음에 기회조차 주지 않고 떠났어

With her toy, she starts to play
가진 장난감으로, 그녀는 놀이를 시작하지
A simple song
단순한 노래야
To ease the pain of her youth
그녀가 가진 젊음의 고통을 덜어주기 위한
A verse she choked through
질식할 정도로 구절을 질주했지
Glistening rain touched her chin
반짝이는 비가 그녀의 턱에 닿아
As she confessed
그녀가 고해했듯이
To the sin that had stained
얼룩져 더럽혀진 죄에게
A velvet dress she saved
그녀가 구한 벨벳 드레스를

I thought I would be stronger
난 내가 더 강해질 거라고 생각했어
That's when I heard her voicе
그때 그녀의 목소리를 들었지
My nights are so much longer
내 밤은 훨씬 더 길어졌고
You left my hеart no choice
넌 내 마음에 기회조차 주지 않고 떠났어

 

  1. 이거 대체 뭔 개그인가 했더니 그 유명한 "Houston, we have a problem."(휴스턴, 문제가 생겼다.)인듯. 아폴로 13호 우주 비행 중 위급상황에 처하자 우주 비행사 잭 스위거트와 짐 로벨이 나사 통제 센터(휴스턴)에게 무전으로 말한 내용. 밈으로 유명해졌기 때문에 실제 발언과 조금 차이가 있다. [본문으로]
  2. James Picard는 커버아트를 그린 화가의 이름. (? ...) [본문으로]

댓글